他有一个妹子名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他得道。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.

马大伺候的事多,心里忙乱,就进前来说,主阿,我的妹子留下我一个人伺候,你不在意吗。请吩咐他来帮助我。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.

但是不可少的只有一件。马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

我实实在在的告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是强盗。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

从门进去的,才是羊的牧人。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.

羊不跟着生人,因为不认得他的声音。必要逃跑。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走。狼抓住羊,赶散了羊群。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.

正如父认识我,我也认识父一样。并且我为羊舍命。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

1112131415 共999条